Copyright © 2006 ِAli Darwish. All Rights Reserved.

Arabic Translation and the Broken Lineage of Knowledge


Ali Darwish

Abstract
(Arabic Abstract Below)

Click here for a full PDF version (in Arabic)

This article examines the problem of broken lineage of knowledge in Arabic translation and strongly argues that the reason for the abysmal state of translation in the Arab world today lies in discontinuity of knowledge and absence of generational transition. Political, economic and social upheavals in the region in the second half of the twentieth century have disrupted the smooth and natural transition of knowledge from generation to generation that normally occurs in more stable regions. This has caused translation development to grind to a halt and literal translation to remain deeply entrenched in the psyche of those who undertake translation work in the Arab world. The article discusses various examples of Arabic translation to support the argument.     


الترجمة العربية وانقطاع السلالة المعرفية
 

بقلم علي درويش
 30 سبتمبر / أيلول 2006

من المفارقات المؤلمة أنه حيثما ينتشر العلم في بلاد العرب اليوم تتجلى مظاهر الجهل والتخلف والتبعية الفكرية واللغوية، وينحسر الإباء الحضاري، ويعمّ الوباء المصطلحي، وتنقطع السلالة المعرفية، وتغيب الرقابة الذاتية، ويضعف السلطان العلمي، ويستشري الاستهتار واللامبالاة وعدم الاكتراث، ويضيع الاهتمام والالتزام باللغة وبالمعايير اللغوية والأدبية. ففي منطقة متغيرة ومتقلبة ومزعزعة بسبب الحروب والكوارث والمآسي التي ما انفكت تصيبها، والنزاعات التي ما فتئت تعصف بها، والغزو الثقافي والاستعماري الذي ما زال يجثم فوق أراضيها، وضروب الاضطهاد وأنواع القهر التي ما برحت تُنَكِّل بأهلها، والصراعات والخلافات العرقية والطائفية والمذهبية والقبلية والعشائرية التي ما زالت تتحكم في تعاملاتها وتفاعلاتها، والتوريث والفساد والانصياع للأسياد، تنسلخ الأجيال عن بعضها وتتباعد، وتنقطع الصلة المعرفية بين الأجيال القديمة والأجيال الجديدة لغياب الجيل الأوسط الذي يكفل تلك الصلة وحلقة الوصل الانتقالية ويضمن استمرارية المعارف، إما تخليًا أو تغييباً أو انصرافًا إلى تحصيل العلم بأساليب مستلبة ومنسلخة عن الواقع والبيئة.

اضغط هنا للحصول على النسخة الكاملة.



Copyright © 2006 Ali Darwish.
All rights reserved. No part of the contents of this document may be copied, reproduced, or stored in any retrieval system, without the express permission of the author.

Please direct all comments on this page to Ali Darwish.

Back to Home Page