Copyright © 2005 Ali Darwish. All Rights Reserved.

TRANSLATION MONITOR*

English Verticality in "Square" Arabic Translation

Ali Darwish
15 July 2005

Abstract

A peculiar translation-induced phenomenon in Arabic today is the all-pervasive adoption of the English language perspective of verticality in the daily parlance, idiomatic expressions and specialized terminologies of modern Arabs. Wholesale borrowing of English expressions, such as highly appreciate, high quality, high competence, high performance, high skills, high professionalism, high definition, deep concern, deep doubts, deep regret, deep crisis, deep conflict, under the circumstances, under construction, under siege, raise awareness, etc, are being used willy-nilly everywhere in the Arab world, by laypersons and specialists alike, in every quarter of human thought and action - in stark violation of Arabic norms, standards and rules. Yet the whole Arab mass seems to be oblivious of this alien usage. Teachers, doctors, engineers, politicians, journalists, translators, thinkers and tinkers are daily parroting these expressions in such a bizarre fashion.

 

The verbatim translation of such expressions into Arabic diminishes their original idiomatic meanings, weakens the metaphor they convey and produces stilted Arabic expressions.

 

This paper examines the notion of verticality in English to express intensity, profundity, and extreme degree, contrasted with the Arabic notion of horizontality and amplitude to express the same.        

 


 

المنظور  العمودي في اللغة الإنجليزية وأثره
في الترجمة العربية
 

بقلم عـلي درويـش

يقف المرء مشدوهاً أمام ظاهرة تجتاح جميع المناحي اللغوية والفكرية والأدبية والسياسية، وتطغى على عقول العرب في شتى المجالات فتطبع تعابيرهم اليوميةَ وعباراتِهم الفكريةَ المنمقةَ وغير المنمقة، ومصطلحاتهم التقنيةَ المعلبةَ، ومفاهيمَهم المستوردةَ جاهزةً بقوالبها وأنماطها من اللغات الأخرى، لاسيما اللغة الإنجليزية، بحسٍ غريبٍ دخيلٍ على اللغة والحضارة. تتمثل هذه الظاهرة الغريبة في تبني المنظور العمودي في اللغة الإنجليزية للتعبير عن الشدة والجودة و"الرِّفعة" والرقي. ولقد أشرت في أكثر من مناسبة بشكل عابر أو مستفيض - وقد يتعب القارئ من كثرة التكرار - إلى هذه الظاهرة التي تزداد سوءاً يوماً بعد يوم وتتردد على ألسنة الصحفيين والإعلاميين والسياسيين والمفكرين، ومن يُعرفون جملةً بالنخب المثقفة في المجتمعات العربية العامة والخاصة والمهنية والاجتماعية، بلا تفكير أو تساؤل أو مساءلة. فتسمع الآتي:



 

للحصول على النسخة الكاملة اضغط هنا.

 

For the full Arabic text in pdf, click here.

 

 


Copyright © 2005 Ali Darwish.
All rights reserved. No part of the contents of this document may be copied, reproduced, or stored in any retrieval system, without the express permission of the author.

Please direct all comments on this page to Ali Darwish.

Back to Home Page

[*] Formerly known as Translation Watch.