Baker, M (1992). In Other Words.
London: Routledge.
|
|
Bassnett-McGuire, S (1980). Translation Studies
London: Methuen. |
|
Bell,
R (1991). Translation and Translating. London: Longman. |
|
Bormann, E G (1980). Communication Theory. New York: Holt, Rinehart and
Winston. |
|
Brislin, R (ed.) (1976). Translation Applications and Research. New York:
Gardner Press. |
|
Campbell, J (1982). Grammatical Man: Information, Entropy, Language and
Life. New York: Touchstone, Simon and Schuster. |
|
Campbell, S (1998). Translation into the Second Language. London: Longman. |
|
Catford, J C (1965). A Linguistic Theory of Translation. London: Oxford
University Press. |
|
Cherry, C (1978). On Human Communication. Cambridge, Massachusetts: MIT
Press. |
|
Chomsky, N (1965). Aspects of the Theory of Syntax. Cambridge,
Massachusetts: The MIT Press. |
|
Cobley, P (ed.) (1996). The Communication Theory Reader. London: Routlege. |
|
Darwish, A (2003). The Transfer Factor – selected essays on translation
and cross-cultural communication. Melbourne:
Writescope.
|
|
Darwish, A (2003).
The Interpreter's Guide (2003) (in
Arabic) ISBN 0-957-751-125. Melbourne: Writescope. |
|
Darwish, A (2001).
The Translator's
Guide (in Arabic) ISBN 0-957-751-109. Melbourne: Writescope. |
|
Eco,
U (2001). Experiences in Translation. Toronto: University of Toronto
Press.
|
|
Eppert, F (ed) (1982). Transfer and Translation in
Language Learning and Teaching, selected papers from the RELC Seminar on
“Interlanguage Transfer in Language Learning and Communication in
Multilingual Societies”. Singapore, April 1982. Singapore: Singapore
University Press. |
|
Fiske,
J (1990). Introduction to Communication Studies. second edition, London:
Routledge. |
|
Gentzler, E (1993). Contemporary Translation Theories. London: Routledge. |
|
Gerloff, P A (1988). From French to English: A Look at the Translation
Process in Students, Bilinguals and Professional Translators. Ed D,
Michigan: Harvard University, Ann Arbor. |
|
Giles, D (199?). Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator
Training. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. |
|
Halliday, M A K and Hasan, R (1976). Cohesion in
English. London: Longman. |
|
Haslett, B J (1987). Communication: Strategic
Action in Context. New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates Publishers. |
|
Hatim,
B and Mason, I (1990). Discourse and the Translator. London: Longman.
|
|
Hatim,
B and Mason, I (1996). The Translator as Communicator. London: Routledge. |
|
Hervey, S and Higgins, I (1992). Thinking
Translation, A course in Translation Method: French-English. London:
Routledge. |
|
Holmes, J S (1994). Translated, Papers on Literary Translation and
Translation Studies. Amsterdam: Rodopi B V.
|
|
Kelly, L G (1979). The True Interpret. Oxford, England: Basil Blackwell. |
|
Larson, M L (1984). Meaning-based Translation. New York: University Press
of America. |
|
McCroskey, J C (1978). An introduction to Rhetorical communication.
Englewood Cliffs, New Jersey: Prentice-Hall. |
|
Nakayama, T K (1988). Rhetorical Dimensions of
Translation: A Theoretical Inquiry, PhD thesis. Iowa: the University of
Iowa. |
|
Newmark, P (1982). Approaches to Translation. London: Pergamon. |
|
Newmark, P (1988). A Textbook of Translation. London: Prentice-Hall. |
|
Newmark, P (1993). About Translation. London: Multilingual Matters Ltd. |
|
Nida, E and Dill, A
(1975). Language Structure and Translation: Essays By Eugene Nida.
Standford: Stanford University Press. |
|
Niranjana, T (1992).
Sitting Translation. Los Angeles: University of California Press.
|
|
Nirenburg, S (1987). Machine Translation: Theoretical and Methodological
Issues. Cambridge, England: Cambridge University Press. |
|
Pym,
A (1992). Translation and Text Transfer: an Essay on the Principles of
Intercultural Communication. Frankfurt am Main: Peter Lang.
|
|
Pym,
A (1998). Method in Translation History. Manchester, UK: St. Jerome. |
|
Robinson, D (1991). The Translators Turn.
Baltimore: The John Hopkins University Press.
|
|
Rose,
G M (ed.), (1985). Translation Perspectives II, Selected Papers, 1984-85,
National Resource Center for Translation and Interpretation, Translation
Research and Instruction Program. New York: Binghamton. |
|
Sager, J (1994). Language Engineering and Translation: Consequences of
Automation. Amsterdam: Benjamins. |
|
Schirato, T and Yell, S (1996). Communication and Cultural Literacy, an
Introduction. Sydney: Allen and Unwin. |
|
Schulte, R and Biguenet, J (ed.) (1992). Theories of Translation: An
Anthology of Essays from Dryden to Derrida. Chicago: University of Chicago
Press. |
|
Shunnaq, A T (1992). Monitoring and Managing in the Language of
Broadcasting and Newspapers with Reference to Problems in English-Arabic
Translation. Amman, Jordan: Dar Al-Amal Publishers. |
|
Snell-Hornby, M (1976). Translation Studies: An Integrated Approach.
Amsterdam: Benjamins Publisher. |
|
Toury,
G (1995). Descriptive Translation Studies and Beyond. Amsterdam: John
Benjamins Publishing Company. |
|
Zlateva, P (1993). Translation as Social Action. London: Routledge. |
|