The New Issue of
Translation Watch Quarterly is Out.
If you are a subscriber, you will receive it
in the mail soon.
Volume 2, Issue 1, 2006
This special issue looks at translation in
IN THIS ISSUE...
The Translation of
In this editorial, Dr Dorothy
Kelly, Senior Lecturer in Translation at the University of Granada and
author of A Handbook for Translator Trainers, highlights the
critical importance of translation in the news today.
A Rhetorical Paradigm Shift
in Media Arabic:
From Preaching to the
Converted to Devil’s Advocacy
In this paper, world-renowned translation
scholar Professor Basil Hatim assesses a recent paradigm shift in the
rhetoric of modern Arab media and examines how this ‘rhetorical-textual’
transformation is facilitated by the emergence of new ‘genre’ conventions
and new ‘discourse’ attitudes.
Standards of Reporting
Translated Scripts in News Media
In this paper, Doctoral Research Fellow Ali
Abusalem examines the standards of reporting translated scripts, and
highlights the significance of transcript translations especially when it
is dealing with events of international interest.
Is Translation Halal?
Are Translators Traitors?
A Study of the Narratives of Iraqi
Interpreters and Translators
In this paper, Dr Kadhim Ali examines the
ontological narratives of Iraqi interpreters and translators, the public
narratives provided by the different segments of the Iraqi society and the
conceptual narratives provided by the multinational forces to help form a
picture of the status quo of Iraqi interpreters.
Translating the News:
Reframing Constructed Realities
With cable and satellite television networks
spreading rapidly and competitively across the globe, news and current
affairs television is increasingly becoming a primary source of
information for viewers worldwide for both domestic and international
stories. While critically relying on translations of news from
international providers, these networks are contributing to the reframing
of news events and creating information and cultural misfits, often
unintended by the original sources and sometimes unwelcome by the intended
viewers. This paper examines the impact of translation on news making and
argues that by submitting news to translation it undergoes a reframing
process entailing a reconstruction of a constructed reality already
subjected to professional, institutional and contextual influences.
The Making of Arab
One recent publication that stands
out from the crowd is the present book: The Making of Arab News, by
Noha Mellor. Written by an Arab living in the West, this scholarly book
brings a fresh insight into the intricate nature of the Arab media...